什麼是即/既?What's difference between 即/既


來台灣已經一段時間的你,一定逛過超市,也看過“即溶咖啡”吧
或是,你想買機票回家,看到這樣的宣傳,卻不太確定他的意思?


如果,你在逛夜市的時候,看到原來200元的東西,現在只賣50元!你想跑進去買10條,卻發現上面寫著“即期良品”,你知道他為什麼這麼便宜了嗎?



你可能已經知道「即 jí」的意思是「立刻、馬上」。 
讓我們一起來看看即以前的樣子:



上過課的人都知道右邊是一個跪(guì ,kneel down)著的人的 
側面(cè miàn,side)。 
那麼左邊呢?



是的,它的名字是「簋(guǐ )」是以前中國人裝食物的容器。那個跪著,還微微彎腰的人呢,心裡想著「就是這個美味!」



你想,他正要開始享受他的美食,這麼期待的樣子,是不是很快吃得乾乾淨淨呢?
「即」也就有了“就是、很快、馬上發生”的意思。
培根在台灣也很有名 as a delicious food,他說過一句話,
我們怎麼翻成漂亮又高級的中文呢?
「知識即力量」=「知識就是力量」
現在你知道即跟及完全不一樣啦!
還有一個很像的字:「既 」我們什麼時候會遇見它呢?
「珍妮!既然你會中文,你幫我殺價好不好?」
這時候,在台灣學習中文已經一段時間的你,會說:「不!」
告訴他台灣人不流行殺價的。
「馬克!既然你在台灣,你幫我買“淘寶(táo bǎo )”好不好?」
你會怎麼回答他呢?
「既」和「即」有一個一樣的“部件(bùjiàn,components)”
我們也可以把這個部件看成“零件”(machine parts),
它給我們一些線索,讓我們可以了解漢字的發音或意思。


現在,我們知道左邊是裝著食物的容器。右邊看起來還是像一個人的側面。
只是,他的頭怎麼不太一樣呢?

雖然簋裡的食物還很多,可是這個人的手摸著肚子,轉頭表示:「我吃飽了!」
就像這樣:
因此,「」表示已經,也就是動作已經完成了,發生了。
因此,你可以和同學說:「你既然知道我學中文,就不要和我說越南文/日文/英文啦!」
既然我們知道了既/即的分別,下一次就不會再傻傻分不清楚啦!

※常常聽到台灣人說“傻傻分不清楚”,其實是一句歌詞,很生動地形容了煩惱的樣子。




Share this:

CONVERSATION

0 意見:

張貼留言